Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "صلاة الليل"
Çevir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct Text
Çevir Almanca Arapça صلاة الليل
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
صَلاَةٌ [ج. صلاوات]daha fazlası ...
-
صَلاَةٌ {دين}daha fazlası ...
-
صَلاَةٌ [ج. صلاوات]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
die Zeit zum Gebetdaha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
صلاة العصر {دين}daha fazlası ...
-
كتاب الصلاة {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
صلاة التهجد {دين}daha fazlası ...
-
غرفة الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
كرسي صلاة {دين}daha fazlası ...
-
مواقيت الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
وقت الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
صلاة الجنازة {مسيحية}، {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
صلاة شكر {دين}daha fazlası ...
-
أدى الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
zweiter Gebetsruf (n.) , {relig.}إقامة الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
إمامة الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
تأخير الصلاة {دين}daha fazlası ...
-
مسبحة الصلاة {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
استجابة الصلاة {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Dort rief Zacharias seinen Herrn an und sagte : " Mein Herr , gib mir als Geschenk von Dir gute Nachkommenschaft , wahrlich , Du bist Der Erhörer des Gebets . "« هنالك » أي لما رأى زكريَّا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا « دعا زَكَريَّاُ ربَّه » لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل « قال ربِّ هب لي من لدنك » من عندك « ذرية طيبة » ولدا صالحا « إنك سميع » مجيب « الدعاء » .
-
Ertrage denn geduldig , was sie sagen , und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang und vor dem Untergang der Sonne , und verherrliche ( ihn ) in den Nachtstunden und an den Tagesenden , auf daß du wahre Glückseligkeit finden mögest .« فاصبر على ما يقولون » منسوخ بآية القتال « وسبّح » صلّ « بحمد ربك » حال : أي ملتبساً به « قبل طلوع الشمس » صلاة الصبح « وقبل غروبها » صلاة العصر « ومن آناء الليل » ساعاته « فسبح » صل المغرب والعشاء « وأطراف النهار » عطف على محل من آناء المنصوب : أي صل الظهر لأن وقتها يدخل بزوال الشمس ، فهو طرف النصف الأول وطرف النصف الثاني « لعلك ترضى » بما تعطى من الثواب .
-
Da rief Zakariyya seinen Herrn an und sagte : " Mein Herr , schenke mir von Dir aus gute Nachkommenschaft ! Du bist ja der Gebetserhörer .« هنالك » أي لما رأى زكريَّا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا « دعا زَكَريَّاُ ربَّه » لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل « قال ربِّ هب لي من لدنك » من عندك « ذرية طيبة » ولدا صالحا « إنك سميع » مجيب « الدعاء » .
-
So ertrage standhaft , was sie sagen , und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang , und zu ( verschiedenen ) Stunden der Nacht preise ( Ihn ) und ( ebenso ) an den Enden des Tages , auf daß du zufrieden sein mögest .« فاصبر على ما يقولون » منسوخ بآية القتال « وسبّح » صلّ « بحمد ربك » حال : أي ملتبساً به « قبل طلوع الشمس » صلاة الصبح « وقبل غروبها » صلاة العصر « ومن آناء الليل » ساعاته « فسبح » صل المغرب والعشاء « وأطراف النهار » عطف على محل من آناء المنصوب : أي صل الظهر لأن وقتها يدخل بزوال الشمس ، فهو طرف النصف الأول وطرف النصف الثاني « لعلك ترضى » بما تعطى من الثواب .
-
Dort rief Zakaria zu seinem Herrn und sagte : « Mein Herr , schenke mir von Dir her eine gute Nachkommenschaft . Du erhörst ja das Gebet . »« هنالك » أي لما رأى زكريَّا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا « دعا زَكَريَّاُ ربَّه » لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل « قال ربِّ هب لي من لدنك » من عندك « ذرية طيبة » ولدا صالحا « إنك سميع » مجيب « الدعاء » .
-
Und singe das Lob deines Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang . Und preise ( Ihn ) zu ( verschiedenen ) Nachtzeiten und an den Enden des Tages , auf daß du zufrieden bist .« فاصبر على ما يقولون » منسوخ بآية القتال « وسبّح » صلّ « بحمد ربك » حال : أي ملتبساً به « قبل طلوع الشمس » صلاة الصبح « وقبل غروبها » صلاة العصر « ومن آناء الليل » ساعاته « فسبح » صل المغرب والعشاء « وأطراف النهار » عطف على محل من آناء المنصوب : أي صل الظهر لأن وقتها يدخل بزوال الشمس ، فهو طرف النصف الأول وطرف النصف الثاني « لعلك ترضى » بما تعطى من الثواب .
-
Da richtete Zakaria an seinen HERRN Bittgebete , er sagte : " HERR ! Schenke mir von Dir aus eine ( gottgefällig ) gute Nachkommenschaft .« هنالك » أي لما رأى زكريَّا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا « دعا زَكَريَّاُ ربَّه » لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل « قال ربِّ هب لي من لدنك » من عندك « ذرية طيبة » ولدا صالحا « إنك سميع » مجيب « الدعاء » .
-
Und lobpreise mit dem Lob deines HERRN vor Sonnenaufgang und vor ihrem Untergang ! Auch während der Nacht lobpreise Ihn und an den Tagesenden , damit du zufrieden wirst .« فاصبر على ما يقولون » منسوخ بآية القتال « وسبّح » صلّ « بحمد ربك » حال : أي ملتبساً به « قبل طلوع الشمس » صلاة الصبح « وقبل غروبها » صلاة العصر « ومن آناء الليل » ساعاته « فسبح » صل المغرب والعشاء « وأطراف النهار » عطف على محل من آناء المنصوب : أي صل الظهر لأن وقتها يدخل بزوال الشمس ، فهو طرف النصف الأول وطرف النصف الثاني « لعلك ترضى » بما تعطى من الثواب .
-
Verrichte dein Gebet vom Neigen der Sonne an bis zum Dunkel der Nacht , und ( lies ) den Quran bei Tagesanbruch . Wahrlich ( besonders bei der Lesung ) des Quran bei Tagesanbruch ( sind die Engel ) zugegen .أقم الصلاة تامة من وقت زوال الشمس عند الظهيرة إلى وقت ظلمة الليل ، ويدخل في هذا صلاة الظهر والعصر والمغرب والعشاء ، وأقم صلاة الفجر ، وأَطِلِ القراءة فيها ؛ إن صلاة الفجر تحضرها ملائكة الليل وملائكة النهار .
-
Und unterbrich deswegen ( für die Lesung ) in der Nacht deinen Schlaf ( vollbringe ) diese ( Leistung ) freiwillig . Es mag sein , daß dich dein Herr ( dafür ) zu einem löblichen Rang erweckt .وقم -أيها النبي- من نومك بعض الليل ، فاقرأ القرآن في صلاة الليل ؛ لتكون صلاة الليل زيادة لك في علو القدر ورفع الدرجات ، عسى أن يبعثك الله شافعًا للناس يوم القيامة ؛ ليرحمهم الله مما يكونون فيه ، وتقوم مقامًا يحمدك فيه الأولون والآخرون .